Мы все сделаем за вас!

 
   » Главная  » Литература  » Структурно - семантические типы фразеологизмов в произведениях М. Булгакова (На материале романа "Мастер и Маргарита")

Структурно - семантические типы фразеологизмов в произведениях М. Булгакова (На материале романа "Мастер и Маргарита")


Введение………………………………………………………………............4

1 Систематизация фразеологических единиц…………...………………………..10

1.1 Образование фразеологических единиц……………………………….10

1.2 Идиоматичность фразеологизмов……………………………………...15

1.3 Вариативность фразеологизмов………………………………………..17

2 Лексико-семантические характеристики фразеологизмов в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"…………………………………………………27

2.1 Фразеологизмы с лексически связанным значением………………….28

2.2 Фразеологизмы с переменными компонентами и их образность…….30

3 Морфологические и синтаксические типы фразеологизмов в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"…………………………………………..……..38

3.1 Сочетание прилагательного и существительного……………………..39

3.2Сочетание существительного в именительном падеже и существительного с предлогом……………………………………………………40

3.3 Обороты, состоящие из cуществительного с предлогом, и местоимения………………………………………………………………………..41

3.4 Сочетание глагола с именем существительным……………………….42

3.5 Фразеологизмы как предложение..………….………………………...45

4 Функции фразеологизмов в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"………………………………………………………………………….53

Заключение…………………………………………………………………..66

Список использованных источников………………………………………75

Приложение………………………………………………………………….78

На современном этапе развития лингвистики возрос интерес исследователей к функционированию языковых единиц разных уровней в художественной речи, что обусловило активное развитие теории коммуникации в аспекте стилистических проблем.

Рассмотрение фразеологических единиц в произведениях художественной литературы стало объектом многих лингвистических исследований. Тем не менее ряд теоретических проблем в области изучения текстовых свойств фразеологизмов и особенностей их функционирования в художественной речи требует своего разрешения: функционирование фразеологизмов в произведениях различных жанров, культурологические и когнитивные аспекты фразеологии и их текстовое воплощение, психологическая структура персонажа и её представление во фразеологическом портрете, определение роли фразеологической единицы как средства создания комического в художественном произведении и характера взаимного влияния структуры текста и данных фразеологических единиц.

Исследование фразеологии в коммуникативно-прагматическом аспекте в контексте художественного произведения позволяет полнее раскрыть роль фразеологической единицы в формировании художественного целого, рассмотреть факторы, мотивирующие отступление от узуальной формы и значения фразеологической единицы в художественном тексте с целью создания комического, исследовать когнитивные аспекты текстового использования фразеологических единиц как важнейших языковых средств создания комического.

Художественный текст как особая форма коммуникации позволяет автору наиболее ярко выразить своё отношение к действительности (интеллектуальное и эмоциональное) и организовать высказывание с ориентацией на адресата, что, в конечном счёте, обусловливает и содержание, и форму дискурса. Коммуникативная стратегия текста находит отражение в своеобразном употреблении языковых единиц, в их соотношениях в различных системных связях.

Фразеологические единицы как специфический разряд языковых знаков представляет собой универсальные прагматические индикаторы, передающие не только знания об объективной действительности, но и выражающие эмоциональное состояние, квалификативно-оценочную деятельность говорящего, а также его коммуникативные намерения. По словам А.М. Эмировой, данное качество фразеологических единиц "обусловлено тем, что основная масса идиом формировалась в коммуникативных актах в качестве элемента пропозитивной основы высказывания, что отразилось в их виртуальном содержании" [24]. Фразеологизмы способны генерировать в художественном тексте систему ассоциативных образов, выражаемых с помощью различных выразительно-изобразительных средств, что способствует созданию художественно-эстетического целого.

Функционально-семантические свойства фразеологических единиц как особых экспрессивных единиц номинации, способных отражать в своей смысловой структуре специфику единичных ситуаций, способствуют вовлечению фразеологизмов в процесс многоплановых речевых преобразований. Анализ наиболее типичных для данного автора произведения типов преобразований фразеологических единиц на общем языковом фоне с привлечением экстралингвистической информации позволяет выявить его интенции.

Употребление фразеологизмов в художественном тексте является конкретным фрагментом коммуникации; любое использование фразеологических единиц "мотивируется взаимодействием её инвариантной семантический структуры с элементами разных уровней, с которыми фразеологическая единица в речевом акте вступает в различного рода системные связи" [12]. Фразеологическая единица в художественных текстах неизбежно вступает в различные синтагматические и парадигматические отношения со своим контекстуальным окружением, которое наряду с понятийным элементом фразеологического значения, его внутренней формой, экспрессивно-коннотативными наслоениями мотивирует смысловое содержание фразеологической единицы в тексте.

Коммуникативная теория текста на современном этапе развития выдвинула важную проблему - исследование скрытых смыслов. Феномен художественного текста - это скрытая, подтекстная информация, не выраженная в регулярных значениях языковых составляющих, приводящая к многозначности художественного текста: "…эстетический текст отличается от текстов другого типа соей полисемантичностью, являющейся результатом взаимодействия многих кодов (языков)…" [6]. Появление скрытой информации связано прежде всего с тем, что языковые единицы в художественном тексте существуют в тесной связи и образуют особого рода "стилистический контекст" [1], который является не средством моносемизации слова, а наоборот, способствует увеличению многозначности, созданию окказиональных значений, дополнительных коннотаций, усилению одних сем и нейтрализации других. Многозначность пронизывает все уровни языка художественной литературы, при этом, как указывает Л.А. Исаева, "...принципиально важным для характера выражаемых скрытых смыслов оказывается не структурная сложность-простота единицы, но характер совмещаемых в ней отношений" [6].

Переход от изучения структуры языковых средств к исследованию когнитивных оснований и принципов их отбора представляет одну из актуальных задач, стоящих перед теорией текста и отражает одну из главных тенденций современного языкознания.

Со времени выхода в свет роман М.А. Булгакова становится объектом многих исследований: литературоведческих, лингвистических, общефилологических, искусствоведческих и др. Попытки подойти к рассмотрению художественной ткани романа привели к созданию парадоксальной ситуации. Как отмечает А.П. Казаркин, "многочисленные толкования романа столь различны, что создаётся впечатление, что критики говорят о совершенно разных произведениях" [7]. Парадоксальность ситуации, которая сложилась с трактовкой романа, объясняют в своей статье "Некоторые вопросы поэтики романа "Мастер и Маргарита" О. Кушлина и Ю. Смирнов: "Помещая традиционные образы с устойчивым семантическим полем в непривычные условия или строя современный сюжет по классическим схемам, Булгаков добивается многозначности, близкой к полисемантизму мифа. Ряд значений, скрытых в образе, позволяет роману вступать в неоднозначные связи с окружением. Это качество порождает различные интерпретации произведения, когда каждый из исследователей достаточно аргументированно предлагает совё индивидуальное прочтение" [10]. Вместе с тем степень субъективности восприятия не беспредельна, она ограничена конкретной языковой тканью произведения. Таким образом, необходим объективный, разносторонний лингвистический подход к анализу текста романа "Мастер и Маргарита". Анализ функционально-семантических свойств фразеологизмов в романе как особых экспрессивных единиц номинации, способных отражать в своей смысловой структуре специфику единичных ситуаций, рассмотрение фразеологических единиц как ярких прагматических индикаторов, как генераторов ассоциативных образов способствует выявлению коммуникативной стратегии текста романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита", которая в первую очередь направлена на сатирическое осмеяние явлений действительности.

Данная работа посвящена исследованию структурно-семантических типов фразеологизмов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита".

Актуальность исследования определяется тем, что в нём рассматриваются фразеологические единицы с точки зрения их структурно-семантических особенностей. Выявлена системная организация и полифункциональность рассматриваемой фразеологии. Осуществлён синтез системного анализа фразеологических единиц в тексте с выявлением их концептуального содержания и текстообразующей роли.

Объектом исследования в данной работе является фразеология романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита".

Предметом исследования явились структурно-семантические типы фразеологизмов в романе "Мастер и Маргарита"; рассмотрение особенностей функционирования фразеологии в романе; функционально-семантический анализ фразеологии, с помощью которого исследуется взаимодействие семантики фразеологических единиц и единиц других уровней внутри системы художественного текста.

Анализируя фразеологические единицы в романе Булгакова "Мастер и Маргарита", мы исходим из широкого понимания фразеологии. Данную точку зрения разделяет большинство учёных: С.Г. Гаврин, Е.И. Диброва, М.М. Копыленко, А.М. Мелерович, З.Д. Попова, Н.М. Шанский и др. Объектом фразеологии в таком случае являются идиомы, фразеологические сочетания, поговорки, пословицы, афоризмы, крылатые выражения, конвенционализмы (составные термины и номенклатурные наименования) и т. д., то есть "все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением" [9]. Следовательно, нижней границей объектов фразеологии являются двусловные образования, при этом один из компонентов может быть служебным словом; верхняя граница фразеологизмов - сложное предложение (пословица). Под фразеологической единицей мы понимаем "раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично семантически преобразованным сложным знаком" [12].

Цель работы - исследовать особенности структурно-семантических типов фразеологизмов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита".

В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:

1) рассмотреть особенности систематизации фразеологических единиц;

2) дать лексико-семантическую характеристику фразеологизмов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита";

3) выявить морфологические и синтаксические типы фразеологизмов в романе "Мастер и Маргарита".

Методологическая основа. При анализе языкового материала художественного текста в качестве основного применяется синхронно-описательный метод, включающий такие приёмы, как наблюдение, сопоставление, обобщение, а также другие методы лингвистического анализа: семантический анализ фразеологических единиц, метод контекстуального анализа, элементы статистического анализа, использован метод компонентного анализа фразеологических единиц с опорой на словарные дефиниции.

1. Арнольд И.В., Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст. Сборник научных трудов. - Л., 1972.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М., 1988.

3. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1970.

4. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. - Киев, 1052.

5. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М., 1959.

6. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М.: Наука, 1963.

7. Винокур Т.Г. Первое лицо в драме и прозе М. Булгакова // Очерки по стилистике художественной речи. - М.: Наука, 1979.

8. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1952.

9. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М.: Рольф, 1999.

10. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1980.

11. Зиновьева В.Г. Фразеологические единицы как средства сатиры в работах В.И. Ленина: Диссер. канд. филол. наук.

12. Исаева Л.А. Неоднозначные единицы как средство выражения скрытых смыслов художественного текста // Семантика языковых единиц: Доклады V Международной конференции. Т.2. - М.: Физкультура, образование и наука, 1996.

13. Казаркин А.П. Истолкование литературного произведения // Вокруг "Мастера и Маргариты" М. Булгакова / Учеб. пособие. - Кемерово, 1988.

14. Ковалёв В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. - Киев: "Высшая школа", 1981.

15. Кони А.Ф. Воспоминания о писателях. - Л.: Лениздат, 1965.

16. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996.

17. Кушлина О., Смирнов Ю. Некоторые вопросы поэтики романа "Мастер и Маргарита" // М.А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени / Сост. Нинов А.А. - М., 1988.

18. Ларин Б.А. О методах изучения фразеологических сочетаний. - В сб.: Научная сессия 1953 - 54 гг. ЛГУ им. А.А. Жданова. Тезисы докладов по секции филологических наук. - Л., 1954.

19. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и словаре // Фразеологическое значение в языке и речи. - Челябинск, 1988.

20. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. - М.: Русские словари, Астрель, 2001.

21. Мурзин Л.Н. Компрессия в юмористических текстах // Речевые приёмы и ошибки: Сборник научных трудов. - М.: Ин-т языкозн., 1989.

22. Панина М.А. Комическое и языковые средства его выражения: Диссертация кандидата филол. наук. - М., 1996.

23. Поляков М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. - М.: Советский писатель, 1978.

24. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - 5-е изд., испр. - М.: Айрис-пресс, - 2003.

25. Словарь фразеологических синонимов русского языка. - Сост.: В.П.Жуков, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляров / Под ред. В.П. Декова. - М.: Русский язык, 1987.

26. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. - Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой. - М.: Издательский центр "Академия", 2001.

27. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. - 4-е изд., стер. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др.; Под общ. ред. Л.А. Новикова. - СПб.: Изд-во "Лань", 2003.

28. Современный русский язык. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 "Педагогика и методика нач. обучения". - М., Просвещение, 1978.

29. Успенский Б.А. Поэтика композиции. - СПб.: Азбука, 2000.

30. Хайитов Б.Т. Фразеологизмы в словаре // Русская речь. - 1987. - №1.

31. Хализев В.Е. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 2002.

32. Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). - Киев: Изд. АН УССР, 1958.

33. Эмирова А.И. Прагматика языка и прагматическое значение фразеологических единиц // Исследования по семантике русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. - Кострома, 1992.

Примечаний нет.


Синтаксические функции инфинитива в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин." ( Дипломная работа, 83 стр. )
СКАЗКИ А.С.ПУШКИНА И ИХ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ЭСТЕТИЧЕСКОГО И ЭТИЧЕСКОГО ВОСПИТАНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ( Дипломная работа, 111 стр. )
Сопоставительный анализ повестей Ф.М. Достоевского "Кроткая" и "Крейцерова соната" Л.Н.Толстого ( Дипломная работа, 62 стр. )
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ЖУРНАЛЫ: ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ НА РЫНКЕ РОССИЙСКОЙ ПРЕССЫ В НАЧАЛЕ 2000-Х ГОДОВ ( Дипломная работа, 58 стр. )
Специфика философской проблематики и системы образов рассказа Л. Андреева "Иуда Искариот" ( Дипломная работа, 80 стр. )
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ЛИРИКЕ А.А. БЛОКА. ( Дипломная работа, 76 стр. )
Становление жанра литературной сказки в творчестве Е. Л. Шварца: соотношение сказки и реальности в писательском сознании; сказочное в произведениях несказочного жанра ( Дипломная работа, 89 стр. )
Становление и развитие поэзии С. Орлова ( Дипломная работа, 71 стр. )
Становление художественного метода Л.Андреева55 ( Дипломная работа, 79 стр. )
Старообрядчество и образы старообрядцев в романистике П.И.Мельникова-Печерского. Типология портрета 2009-116 ( Дипломная работа, 116 стр. )
Старообрядчество и образы старообрядцев в романистике П.И.Мельникова-Печерского. Типология портрета ( Дипломная работа, 116 стр. )
Структурно - семантические типы фразеологизмов в произведениях М. Булгакова (На материале романа "Мастер и Маргарита") ( Дипломная работа, 85 стр. )
Судьба России и русского крестьянства в контексте изучения творчества И.А. Бунина в школе ( Дипломная работа, 97 стр. )
Судьба человеческая, судьба народная в трагедии А.С. Пушкина "Борис Годунов". Тема крестьянского восстания в произведении А.С.Пушкина "Капитанская дочка" ( Дипломная работа, 88 стр. )
Творческая биография К. Д. Воробьева3 ( Дипломная работа, 64 стр. )
Творческая история романа Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание" на уроках литературы ( Дипломная работа, 80 стр. )
ТВОРЧЕСТВО ЖОРЖ САНД В РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ КРИТИКЕ ( Дипломная работа, 74 стр. )
Тема двойничества в творчестве Ф.М. Достоевского ( Дипломная работа, 40 стр. )
ТЕМА ПРЕСТУПЛЕНИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО И П. ЗЮСКИНДА: К ПОИСКУ ЛИТЕРАТУРНОГО РОДСТВА ( Дипломная работа, 70 стр. )
ТЕМА ПРЕСТУПЛЕНИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО И П. ЗЮСКИНДА: К ПОИСКУ ЛИТЕРАТУРНОГО РОДСТВА ( Дипломная работа, 73 стр. )
Тема святости в произведениях И.С. Тургенева "Живые мощи" и Г. Флобера "Святая душа" ( Дипломная работа, 112 стр. )
ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДАНИЙ ДЛЯ ДЕТЕЙ ( Дипломная работа, 57 стр. )
Типы поэтонимов в русской литературе первой половины XIX века. ( Дипломная работа, 74 стр. )
Топография Ленинграда в поэзии Александра Городницкого ( Дипломная работа, 70 стр. )
Трагедия Н. В. Гоголя - автора второго тома "Мертвых душ" ( Дипломная работа, 72 стр. )

 
 
Яндекс.Метрика